"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

mardi 27 septembre 2011

ESKOBAR & EMMA DAUMAS - "SOMEONE NEW"



ESKOBAR & Emma DAUMAS interprètent "Someone new" [Quelqu'un d'autre] (écrit par Heather Nova)


ESKOBAR & Emma DAUMAS interprètent "Someone new" (écrit par Heather Nova)

So is it goodbye?
Alors, c'est le moment de se dire au revoir ?
Is it time to set you free?
C'est le moment de te laisser partir?
Is it time to let it fly?
C'est le moment de laisser tomber ?
Is it time to let it bleed?
C'est le moment de laisser saigner ? 

We used to take turns
On avait pris l'habitude chacun à notre tour
To cover up the pain
De cacher notre douleur
Deep below it burns
Mais cela brûle quand même au fond de nous
And the feelin' still remains
Et la souffrance est toujours là

Chorus:
You're gonna find someone new
Tu vas en trouver un autre
I really hope you do
J'espère vraiment que tu le trouveras
'Cause I love you
Parce que je t'aime
And the sun will come on thru,
Et le soleil finira par percer
It's gonna shine for you
Il va briller pour toi
'Cause I adore you
Parce que je t'aime vraiment beaucoup

Yes, we gave it a try
Oui, nous avons essayé
But maybe for too long
Mais peut-être, il s'est passé trop de temps
Out of every sorrow
Une fois oublié le chagrin
Another day will dawn
Il y aura une aube nouvelle

Chorus

And the road travels on
Et la route continue
But I'm still near you
Mais je suis encore auprès de toi
In my life, like a song
Dans ma vie, comme une chanson
I will still hear you
Je t'entendrai encore
Still ...
Encore
You're gonna find someone new
Tu vas en trouver un autre
I really hope you do
J’espère vraiment que tu le trouveras
'Cause I love you
Parce que je t’aime

Chorus 2x

The sun will shine for you
Le soleil brillera pour toi
The sun will shine for you
Le soleil brillera pour toi
'Cause I adore you...
Parce que je t’aime vraiment beaucoup


Essai de traduction de Roland Comte avec l'aide de MCO.   

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.