"...don't be stuck in the every day reality, allow yourself to dream, have faith in your wildest dreams." [AaRON]

"Ne restez pas scotchés à la réalité quotidenne. Permettez-vous de rêver. Croyez en vos rêves les plus fous..." [AaRON]

mardi 5 octobre 2010

BLACK "SWEETEST SMILE"



I think my heart must be made of clay,
Je pense que mon coeur doit être fait d'argile
'cause everyone said it would be broken someday.
Parce que tout le monde dit qu'il pourrait se briser un jour
And now I've come to that fateful day,
Et maintenant, le jour fatal est arrivé
so I sit on the floor
Je suis assis par terre
with my head in my hands.
La tête entre les mains
And don't tell me how to make it pay,
Et ne me dites pas comment m'en sortir
I write a new song every day.
J'écris une chanson nouvelle chaque jour
I just wish I was made of wood,
Je souhaiterais être fait de bois
I might not feel pain,
Afin de ne pas ressentir la souffrance
even if I should, even if I should,
Même si je devais, même si je devais
if I should.
Si je devais
The sweetest smile that ever did
Le sourire le plus doux qui m'ait jamais
melt the pats in the butter dish,
faire fondre
and if you could have believed in me,
et si tu avais pu croire en moi
I swear to God
Je promets sur ma tête
I'd have made damn sure
Que je me serais assuré
Our hearts were warm, and glad with wine.
Que nos coeurs soient brûlants et heureux grâce au vin
I'd keep the doors locked all the time.
J'aurais tenu les portes closes tout le temps
I just wish I was made of wood,
Je voudrais seulement être fait de bois
You might not seem glad,
Il se pourrait que tu ne paraisses pas heureuse
even if you should, even if you should,
même si tu l'es vraiment, même si tu l'es
if you should, if you should,
même si tu le devrais
if you should.
même si tu le devrais
(solo)
I think my heart must be made of clay,
'cause everyone said it would be broken someday.
Seems like I have come to that fateful day,
so I sit on the floor
with my head in my hands,
with my head in my hands.
If I should, if I should,
if I should, uh if I should.

Thanks to Metrolyrics From: Metrolyrics
Traduit par Roland (avec l'aide, pour les passages difficiles de marie-Cécile O.)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nous vous remercions de vos commentaires mais nous vous indiquons que, sur ce blog les commentaires reçus sont automatiquement modérés et que seront systématiquement supprimés tous propos de caractère injurieux, violent, raciste, à caractère sexuel ou attentatoire aux bonnes moeurs. Merci de votre compréhension.